مراجعة ترجمة طاهرة صفار زاده لسورة البقرة على أساس نظرية الميول غير المتسقة لأنطوان برمن
الكلمات المفتاحية:
مراجعة، ترجمة، طاهرة، صفار، زاده، لسورة، البقرة، على، أساس، نظرية، الميول، غير، المتسقة، لأنطوان، برمنالملخص
الملخّص:-كتاب القرآن الكريم هو دليل للبشرية، وقد جذبت ترجمة القرآن الكريم الانتباه من الماضي وتم ترجمتها عدة مرات، وكان لها الكثير من الصعود والهبوط عبر التاريخ. في بعض الأحيان لم يتمكن المترجمون من توفير ترجمة مناسبة له بسبب ضعف فهم هذا الكتاب أو لفهمه في اللغة المستهدفة، وأحيانًا رأينا ترجمات قيمة للقرآن. لذلك، فإن ترجمة القرآن الكريم، وخاصة ترجمة صفارزاده، التي لم يتم التحقيق فيها بالكامل، لها أهمية كبيرة. هي في الترجمة، سعى إلى فهم الإلهي في آيات القرآن ونقلها إلى المخاطب. يهدف أنطوان برمن، في نظريته الميول غير المتسقة، إلى تسليط الضوء على أهمية أخرى وثقافة الأجنبي في ترجمة احترام الغرابة والتغريب في النص الأصلي، معتقدًا أن المترجم يجب أن يرتبط بالنص الأصلي والمخلصين من حيث الشكل والمضمون. يقوم هذا البحث، الذي تم تنظيمه بطريقة وصفية تحليلية نقدية، بترجمة طاهره صفارزاده من القرآن الكريم في سورة البقرة استنادًا إلى أربعة مكونات لعوامل تشويه أنطوان برمن: الترشيد والشفافية وإطناب ودمر النظام من النص.الكلمات المفتاحية:- القرآن الكريم - سورة البقرة - ترجمة - صفارزاده - أنطوان برمن - نظرية الميول غير المتسقة.
التنزيلات
منشور
2020-02-10
إصدار
القسم
العام