استعارة معجمية بين اللغات العربية والفارسية والإنجليزية بعضها بعضاً

المؤلفون

  • مهرداد آقايي
  • طاهر قاسمي

الكلمات المفتاحية:

استعارة، معجمية، بين، اللغات، العربية، والفارسية، والإنجليزية، بعضها، بعضاً

الملخص

لا توجد أي لغة في العالم لم تستعر بعض كلماتها من لغات أخرى، فكل اللغات تتأثر ببعضها البعض. اللغة التي لا تقترض من لغات أخرى تموت. كلما كانت اللغات أكثر فاعلية، أصبحت أكثر حيوية، وهذا ليس عيبًا بالنسبة لها. تحاول هذه المقالة دراسة تأثير اللغات العربية والفارسية والإنجليزية بطريقة تحليلية وصفية وتوضح أن جميع اللغات قد تم تداولها معًا. تستعير العربية والفارسية الكثير من الكلمات من بعضهما البعض. في اللغة الفارسية، معظم المصطلحات الفقهية والدينية والقانونية مشتقة من اللغة العربية. لكن اللغة العربية، بدورها استعارت كلمات من اللغة الفارسية سليمة وتم تغيير العديد من الكلمات (في شكل أشكال عربية). تم تغيير الكلمات التي تُرجمت من الفارسية إلى العربية من قبل العرب وفقًا للغتهم الخاصة، لكن الكلمات التي تُرجمت من العربية إلى الفارسية لم تتغير ويتم نطقها بنفس الطريقة، باستثناء بعض الكلمات التي غيرت معناها، بقيت الآخري على حالها. تستمد لغات المجموعات السامية والعربية جزءًا كبيرًا من كلماتها من اللغة الفارسية والتي في حالة اللغة العربية، نظرًا لطبيعتها المورفولوجية وأشكالها المختلفة، يمكن تتبع الكلمات الفارسية بشكل أكبر في شكلها المفرد والبسيط. بسبب ذوبان المحتويات في القوالب والأشكال، يصعب تتبعها. لكن اللغة الفارسية نفسها هي واحدة من اللغات القليلة في العالم التي يتم قبول جميع الكلمات المستعارة تقريبًا دون المعالجة ودون إزالة الأصوات والحروف. في قسم النقل، نرى أيضًا عملية ترجمة الكلمة من العربية إلى الإنجليزية. تم نقل بعض الكلمات مباشرة ولم تكن هناك لغة ارتباط بين لغتي المصدر والوجهة. معظم الكلمات التي دخلت اللغة الإنجليزية من العربية هي المصطلحات العلمية في علم الفلك والكيمياء والملاحة والطب والرياضيات والكلمات الإسلامية والتي دخلت اللغة الإنجليزية أحيانًا بنفس الشكل وأحيانًا مع تغيير طفيف في النطق.الكلمات المفتاحية : اللغة العربية ، اللغة الفارسية ، اللغة الإنجليزية ، استعارة معجمية .

التنزيلات

منشور

2023-10-01